12 von 12/ 12 of 12 January 2018
English speakers, please scroll down.
7.00 Rechtzeitig in der Küche, um die 13 Uhr Nachrichten auf NDR 2 zu hören. Just in time in the kitchen to turn onto a German radio station and listen to their news.
9.00 E-Mails checken - der Amazonkundendienst teilt mir zwei Tippfehler in einem Buch mit, die ein Leser gemeldet hat. Am besten gleich mal verbessern und das Manuskript neu hochladen.
Checking emails - Amazon's customers service informs me about two spelling mistakes in one of my books (a reader told them). Correcting them immediately and uploading the new manuscript.
10.00 Zeit für einen Tee: Snow Day - super Mischung von Pfefferminz mit Schokolade! Damit kann ich mich an die Übersetzung des nächsten Hansel & Pretzel-Krimis machen.
Tea time: Snow Day - awesome mixture of peppermint and chocolate! That gives me a kick for the next translation of a Hansel & Pretzel mystery.
12.30 Um mich von englischen Redewendungen abzulenken, lese ich in der Mittagspause die einzige deutsche Zeitschrift, die es in unserer Bibliothek auszuleihen gibt: Die Brigitte. Mal schauen, ob mein Jahreshoroskop hält, was es verspricht ;-).
To take my mind of English idioms, I read the only German magazine that can be borrowed from our library, a German woman's magazine called 'Brigitte'. We'll see if my horoscope for 2018 will come true ;-).
13.00 Zurück am Schreibtisch, weiter übersetzen.
Back at the desk, translating another chapter.
15.45 Schule ist endlich aus, Kind bringt viel Schnee und ihren 'crazy carpet' (eine Art Plastikmatte, der einzige 'Schlitten' der auf dem Berg des Schulgeländes zum Rodeln erlaubt ist) mit nach Hause.
School's finally out, kid brings lots of snow and her crazy carpet (only sled that's allowed on the school's hill) home.
16.00 Kuchenzeit, doch kein Kuchen im Haus! Das Kind beschliesst schnell einen Mikrowellenkuchen zu backen. Ricotta-Blaubeere ... lecker!
Snack time without a cake! Kid decides to make a ricotta-blueberry mug cake ... yummy!
17.00 Der Schneefall hat aufgehört, also geht's für mich raus zum Schneeschieben.
Snowfall stopped, so I'm off to some shovelling.
17.30 Das Kind hat in der Zwischenzeit den ersten Bommel ihres Lebens gebastelt. Wieso? Keine Ahnung, sie wollte plötzlich einen machen.
Meanwhile, the kid has crafted the first pompom in her life. What for? Don't ask me, she just wanted to make one out of the blue.
19.00 Zwischen dem Abendessen und dem Lesen wird noch eine schnelle Spielrunde verlangt. Das Kind entscheidet sich für Kingdomino, das Spiel des Jahres 2017. Ich verliere gegen sie ...
Between dinner and reading kid asks for playing a quick board game. She chooses Kingdomino, the Game of the Year 2017. And I lose ...
20.30 Das Kind ist im Bett und jetzt beginnt der Freitagabend: Wäsche waschen ... Ja, mein Leben ist wirklich Rock'n'Roll :-).
The kid is in bed and now Friday night starts: Doing laundry ... Yeah, my life is rock'n'roll :-) ...
23.00 Nach einem recht ereignislosen Tag träume ich mich in eine andere Welt. Ich beginne mit einem neuen Buch - und verstehe erstmal nur Bahnhof! Fantasy und ich nicht so dicke Freunde, da brauche ich immer etwas um reinzukommen ...
After an unspectacular day I'm ready for a new world. I start reading a new book and immediately, I'm lost. Unfortunately, not in a good way. Fantasy books and I don't go naturally together, so I always need a couple of pages to get into the story ...